< Psaumes 52 >

1 Maskil de David, donné au maître chantre. Sur ce que Doëg Iduméen vint à Saül, et lui rapporta, disant: David est venu en la maison d'Ahimélec. Pourquoi te vantes-tu du mal, vaillant homme? La gratuité du [Dieu] Fort dure tous les jours.
למנצח משכיל לדוד בבוא דואג האדמי ויגד לשאול ויאמר לו בא דוד אל בית אחימלך מה תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל היום׃
2 Ta langue trame des méchancetés, elle est comme un rasoir affilé, qui trompe.
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה׃
3 Tu aimes plus le mal que le bien, [et] le mensonge plus que de dire la vérité; (Sélah)
אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה׃
4 Tu aimes tous les discours pernicieux, [et] le langage trompeur.
אהבת כל דברי בלע לשון מרמה׃
5 Aussi le [Dieu] Fort te détruira pour jamais; il t'enlèvera et t'arrachera de [ta] tente, et il te déracinera de la terre des vivants; (Sélah)
גם אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה׃
6 Et les justes [le] verront, et craindront, et ils se riront d'un tel homme, [disant]:
ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו׃
7 Voilà cet homme qui ne tenait point Dieu pour sa force, mais qui s'assurait sur ses grandes richesses, et qui mettait sa force en sa malice.
הנה הגבר לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו׃
8 Mais moi, je serai dans la maison de Dieu comme un olivier qui verdit. Je m'assure en la gratuité de Dieu pour toujours et à perpétuité.
ואני כזית רענן בבית אלהים בטחתי בחסד אלהים עולם ועד׃
9 Je te célébrerai à jamais de ce que tu auras fait ces choses; et je mettrai mon espérance en ton Nom, parce qu'il est bon envers tes bien-aimés.
אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי טוב נגד חסידיך׃

< Psaumes 52 >