< Psaumes 52 >
1 Maskil de David, donné au maître chantre. Sur ce que Doëg Iduméen vint à Saül, et lui rapporta, disant: David est venu en la maison d'Ahimélec. Pourquoi te vantes-tu du mal, vaillant homme? La gratuité du [Dieu] Fort dure tous les jours.
You people [think that you] are strong and brag about the sins that you have committed, while you plan to harm godly people.
2 Ta langue trame des méchancetés, elle est comme un rasoir affilé, qui trompe.
All during the day you plan to get rid of [others]; what you say [MTY] [injures others] like a sharp razor [SIM], and you are [always] deceiving [others].
3 Tu aimes plus le mal que le bien, [et] le mensonge plus que de dire la vérité; (Sélah)
You like [doing what is] evil more than you like doing what is good, and you like telling lies more than you like telling the truth.
4 Tu aimes tous les discours pernicieux, [et] le langage trompeur.
You who say things [MTY] to deceive people, you like to say (things that hurt people/cruel things)!
5 Aussi le [Dieu] Fort te détruira pour jamais; il t'enlèvera et t'arrachera de [ta] tente, et il te déracinera de la terre des vivants; (Sélah)
But God will get rid of you forever; he will grab you and drag you from your home and take you away from this world where people are alive.
6 Et les justes [le] verront, et craindront, et ils se riront d'un tel homme, [disant]:
When righteous [people] see that, they will be awestruck, and they will laugh at [what happened to] you, and say,
7 Voilà cet homme qui ne tenait point Dieu pour sa force, mais qui s'assurait sur ses grandes richesses, et qui mettait sa force en sa malice.
“Look [what happened to] the man who would not ask God to protect him; he trusted that his great wealth [would save him]; he trusted in the money that he got by wickedly taking it from others!”
8 Mais moi, je serai dans la maison de Dieu comme un olivier qui verdit. Je m'assure en la gratuité de Dieu pour toujours et à perpétuité.
But I am [secure/safe because I worship] in God’s temple; I am like a [strong] green olive tree. I trust in God, who faithfully loves us forever.
9 Je te célébrerai à jamais de ce que tu auras fait ces choses; et je mettrai mon espérance en ton Nom, parce qu'il est bon envers tes bien-aimés.
God, I will always thank you for the things that you have done. As I stand before godly [people], I will proclaim that you are good (OR, the many good [MTY] [things you have done for us]).