< Psaumes 52 >
1 Maskil de David, donné au maître chantre. Sur ce que Doëg Iduméen vint à Saül, et lui rapporta, disant: David est venu en la maison d'Ahimélec. Pourquoi te vantes-tu du mal, vaillant homme? La gratuité du [Dieu] Fort dure tous les jours.
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Ta langue trame des méchancetés, elle est comme un rasoir affilé, qui trompe.
The tongue devises evil; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Tu aimes plus le mal que le bien, [et] le mensonge plus que de dire la vérité; (Sélah)
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Tu aimes tous les discours pernicieux, [et] le langage trompeur.
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 Aussi le [Dieu] Fort te détruira pour jamais; il t'enlèvera et t'arrachera de [ta] tente, et il te déracinera de la terre des vivants; (Sélah)
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Et les justes [le] verront, et craindront, et ils se riront d'un tel homme, [disant]:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Voilà cet homme qui ne tenait point Dieu pour sa force, mais qui s'assurait sur ses grandes richesses, et qui mettait sa force en sa malice.
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Mais moi, je serai dans la maison de Dieu comme un olivier qui verdit. Je m'assure en la gratuité de Dieu pour toujours et à perpétuité.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Je te célébrerai à jamais de ce que tu auras fait ces choses; et je mettrai mon espérance en ton Nom, parce qu'il est bon envers tes bien-aimés.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.