< Psaumes 51 >
1 Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
Para el músico principal. Salmo de David, cuando el profeta Natán acudió a él, después de haber entrado en casa de Betsabé. Ten piedad de mí, Dios, según tu amorosa bondad. Según la multitud de tus misericordias, borra mis transgresiones.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
Lávame completamente de mi iniquidad. Límpiame de mi pecado.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
Porque conozco mis transgresiones. Mi pecado está constantemente ante mí.
4 J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
Contra ti, y sólo contra ti, he pecado, y he hecho lo que es malo a tus ojos, por lo que se puede demostrar que tiene razón cuando habla, y se justifica cuando se juzga.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
He aquí que he nacido en la iniquidad. Mi madre me concibió en pecado.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
He aquí que deseas la verdad en las partes internas. Me enseñas la sabiduría en lo más íntimo.
7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purifícame con el hisopo y quedaré limpio. Lávame y quedaré más blanco que la nieve.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
Déjame oír la alegría y el gozo, para que los huesos que has roto se alegren.
9 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis iniquidades.
10 Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
Crea en mí un corazón limpio, oh Dios. Renueva un espíritu correcto dentro de mí.
11 Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
No me eches de tu presencia, y no me quites tu Espíritu Santo.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
Devuélveme la alegría de tu salvación. Sosténgame con un espíritu dispuesto.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Entonces enseñaré a los transgresores tus caminos. Los pecadores se convertirán a ti.
14 Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
Líbrame de la culpa del derramamiento de sangre, oh Dios, el Dios de mi salvación. Mi lengua cantará en voz alta tu justicia.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Señor, abre mis labios. Mi boca declarará tu alabanza.
16 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
Porque no te complace el sacrificio, si no, lo daría. No te gusta el holocausto.
17 Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
Los sacrificios de Dios son un espíritu quebrantado. Oh Dios, no despreciarás un corazón roto y contrito.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
Hazle el bien a Sión. Construye los muros de Jerusalén.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Entonces te deleitarás con los sacrificios de la justicia, en los holocaustos y en los holocaustos completos. Entonces ofrecerán toros en tu altar.