< Psaumes 51 >

1 Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
Tem misericordia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericordias.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu peccado.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu peccado está sempre diante de mim.
4 J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
Contra ti, contra ti sómente pequei, e fiz o que é mau á tua vista, para que sejas justificado quando fallares, e puro quando julgares.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
Eis que em iniquidade fui formado, e em peccado me concebeu minha mãe.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Eis que amas a verdade no intimo, e no occulto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purifica-me com hyssope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Esconde a tua face dos meus peccados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espirito recto.
11 Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
Não me lances fóra da tua presença, e não retires de mim o teu Espirito Sancto.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu Espirito voluntario.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os peccadores a ti se converterão.
14 Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha lingua louvará altamente a tua justiça.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Abre, Senhor, os meus labios, e a minha bocca entoará o teu louvor.
16 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
Pois não queres os sacrificios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
Os sacrificios para Deus são o espirito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Então te agradarás dos sacrificios da justiça, dos holocaustos e das offertas queimadas; então se offerecerão novilhos sobre o teu altar.

< Psaumes 51 >