< Psaumes 51 >
1 Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
a karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Mikor odament Nátán próféta hozzá, a midőn bement volt Bát-Sébához. Könyörülj rajtam, Istenem, kegyelmed szerint; irgalmad bősége szerint töröld el bűntetteimet.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
Sokszorosan moss meg engem bűnömtől, és vétkemtől tisztíts meg.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
Mert bűntetteimet tudom én, és vétkem előttem van mindig.
4 J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
Egyedül ellened vétkeztem, a mi rossz a szemeidben, azt tettem; azért, hogy igaznak bizonyulj szóltadban, jogosnak itéltedben.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
Lám, bűnben születtem, s vétekben fogant engem anyám.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Lám, igazat kivánsz a vesékben, s a bensőben bölcseséget tudatsz velem.
7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Tisztíts meg engem izsóppal, hogy tiszta legyek, moss meg, hogy hónál fehérebb legyek.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
Hallass velem vígságot és örömet, újjongjanak a csontok, melyeket összezúztál.
9 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Rejtsd el arczodat vétkeimtől s mind a bűneimet töröld el.
10 Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
Tiszta szívet teremts nekem, Isten, és szilárd szell emet ujíts meg én bennem.
11 Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
Ne vess el engem színed elöl, s szent szellemedet ne vedd el tőlem.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
Add vissza nekem üdvöd vígságát, és készséges szellemmel támassz engem.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Hadd tanítsam az elpártolókat útjaidra, hogy a vétkesek hozzád megtérjenek.
14 Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
Ments meg engem vérbűntől, Isten, segedelmem Istene; újjongjon a nyelvem igazságodon.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Uram, ajkaimat nyisd meg, hogy szájam hirdesse dicséretedet.
16 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
Mert nem kivánsz vágóáldozatot, hisz adnám; égőáldozatot nem kedvelsz.
17 Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
Istennek vágóáldozatai: megtört lélek; megtört, zúzott szívet, oh Isten, nem vetsz meg.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
Tégy jót Cziónnal kedvességedben, építsd fel Jeruzsálem falait;
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.
akkor kivánsz majd igazsággal való vágóáldozatokat, égőáldozatot és egész áldozatot, akkor tulkok feljutnak oltárodra.