< Psaumes 51 >
1 Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
To the Overseer. — A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
4 J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
9 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
10 Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
11 Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
14 Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue singeth of Thy righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
O Lord, my lips thou dost open, And my mouth declareth Thy praise.
16 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For Thou desirest not sacrifice, or I give [it], Burnt-offering Thou acceptest not.
17 Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!