< Psaumes 51 >
1 Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
For the chief musician. A psalm of David; when Nathan the prophet came to him after he had slept with Bathsheba. Have mercy on me, God, because of your covenant faithfulness; for the sake of the multitude of your merciful actions, blot out my transgressions.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
For I know my transgressions, and my sin is always before me.
4 J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
Against you, you only, I have sinned and done what is evil in your sight; you are right when you speak; you are correct when you judge.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
See, I was born in iniquity; as soon as my mother conceived me, I was in sin.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
See, you desire trustworthiness in my inner self; and you teach me wisdom in the secret place within.
7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
Make me hear joy and gladness so that the bones that you have broken may rejoice.
9 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Hide your face from my sins and blot out all my iniquities.
10 Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
Create in me a clean heart, God, and renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
Do not drive me away from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
Restore to me the joy of your salvation, and sustain me with a willing spirit.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Then will I teach transgressors your ways, and sinners will be converted to you.
14 Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
Forgive me for shedding blood, God of my salvation, and I will shout for the joy of your righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Lord, open my lips, and my mouth will express your praise.
16 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For you do not delight in sacrifice, or I would give it; you have no pleasure in burnt offerings.
17 Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
The sacrifices of God are a broken spirit. You, God, will not despise a broken and a contrite heart.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
Do good in your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Then will you delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and whole burnt offerings; then our people will offer bulls on your altar.