< Psaumes 51 >
1 Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
For the music director. A psalm of David. When Nathan the prophet came to him after he had committed adultery with Bathsheba. God, please be gracious to me, because of your trustworthy love, because of your infinite kindness please wipe away my sins.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
Wash away all my guilt; cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
I admit my rebellion; my sin always stares me in my face.
4 J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
I have sinned against you, you alone. I have done evil in your sight. So you are right in what you say, and fair when you judge.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
It's true that I was born guilty—sinful from the time my mother conceived me.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
But you want truth on the inside; you teach me wisdom deep within.
7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purify me with hyssop so I can be clean; wash me so I can be whiter than snow.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
Please let me hear joy and happiness again; let the bones you have crushed be glad once more.
9 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Turn your face away from looking at my sins; please wipe away my guilt.
10 Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
Create a pure mind in me, God, and make me trustworthy again.
11 Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
Don't expel me from your presence; don't take away your Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
Give me back the happiness of your salvation; help me to have a willing nature.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Then I will teach your ways to rebellious people, and these sinners will come back to you.
14 Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
God, please forgive me for the blood I have shed, God of my salvation, and I will sing for joy of your goodness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Open my lips so I can speak your praise!
16 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For sacrifices don't make you happy, or I would bring one; burnt offerings aren't what pleases you.
17 Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
The “sacrifices” that God wants are on the inside—the brokenness of repentance. God won't reject a broken and sorrowful heart.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
Be kind to Zion, help the city; rebuild the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Then you will be pleased with sacrifices given in the right spirit, for all kinds of burnt offerings, and bulls sacrificed on your altar once more.