< Psaumes 51 >
1 Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
4 J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
9 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
10 Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
11 Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
14 Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
16 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
17 Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.