< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
"Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."

< Psaumes 50 >