< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
El Dios de los dioses, el Señor, ha enviado su voz, y la tierra está llena de temor; desde la llegada del sol hasta su descenso.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
Desde Sión, el más bello de los lugares, Dios ha enviado su luz.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Nuestro Dios vendrá, y no callará; con fuego ardiendo delante de él y vientos de tormenta a su alrededor.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
Convocará los cielos y a la tierra para juzgar a su pueblo.
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
Dejen que mis santos se reúnan conmigo; aquellos que han hecho un acuerdo conmigo por medio de ofrendas.
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
Y los cielos declaran su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Escucha, pueblo mío, a mis palabras; Oh Israel, seré testigo contra ti; Yo soy Dios, tu Dios.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
No tomaré una causa contra ti por tus ofrendas, ni por tus ofrendas quemadas, que están siempre ante mí.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
No tomaré buey de tu casa, ni macho cabríos de tus corrales;
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
Porque toda bestia del bosque es mía, y el ganado en mil colinas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
Veo todas las aves de los montes, y las bestias del campo son mías.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
Si tuviera necesidad de comida, no te diría a ti; porque la tierra es mía y toda su plenitud.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
¿Debo tomar la carne del buey para mi alimento, o la sangre de las cabras para mi bebida?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Haz una ofrenda de alabanza a Dios; mantén los acuerdos que has hecho con el Altísimo;
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
Invócame en el día de la angustia; Seré tu salvador, para que puedas darme gloria.
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
Pero al pecador, Dios le dice: ¿Qué estás haciendo, hablando de mis leyes, o tomando las palabras de mi acuerdo en tu boca?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
Al ver que no tienes ningún deseo de mi enseñanza, y le das la espalda a mis palabras.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
Cuando viste a un ladrón, estabas de acuerdo con él, y te uniste con los adúlteros.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Usas tu boca para mal, tu lengua a las palabras del engaño.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Dices mal de tu hermano; haces declaraciones falsas contra el hijo de tu madre.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
Estas cosas has hecho, y yo no he dicho nada; te pareció que yo era uno como tú; pero te reprenderé cara a cara y voy ajustarte las cuentas.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Ahora ten esto en mente, tú que no tienes memoria de Dios, por temor a que seas aplastado bajo mi mano, sin nadie para darte ayuda:
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
El que hace una ofrenda de alabanza me glorifica; y al que es recto en sus caminos, le mostraré la salvación de Dios.

< Psaumes 50 >