< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.