< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
Бог над боговима, Господ, говори и дозива земљу од истока сунчаног до запада.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Иде Бог наш, и не ћути; пред Њим је огањ који прождире, око Њега је бура велика.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
Дозива небо одозго и земљу, да суди народу свом:
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
"Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завет на жртви."
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
(И небеса огласише правду Његову, јер је тај судија Бог.)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Слушај, народе мој, шта ћу ти казати, Израиљу, шта ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Нећу те за жртве твоје карати; твоје жртве паљенице свагда су преда мном.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
Не треба ми узимати телета из дома твог, ни јарића из торова твојих.
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
Јер је моје све горско зверје, и стока по планинама на хиљаде.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
Знам све птице по горама, и красота пољска преда мном је.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
Да огладним, не бих теби рекао, јер је моја васиљена и све што је у њој.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Принеси Богу хвалу на жртву, и извршуј Вишњему завете своје.
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
А безбожнику рече Бог: Зашто казујеш уредбе моје и носиш завет мој у устима својим?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
А сам мрзиш на науку, и речи моје бацаш за леђа.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
Кад видиш лупежа, пристајеш с њим, и с прељубочинцима имаш део.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Уста си своја пустио да говоре зло, и језик твој плете преваре.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Седиш и говориш на брата свог, сина матере своје опадаш.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
Ти си то чинио, ја ћутах, а ти помисли да сам ја као ти. Обличићу те, метнућу ти пред очи грехе твоје.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Разумејте ово који заборављате Бога! Иначе ћу зграбити, па неће нико избавити.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.

< Psaumes 50 >