< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.