< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!

< Psaumes 50 >