< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
“A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
“Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
“Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.