< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.