< Psaumes 49 >
1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
así plebeyos como nobles, ricos tanto como pobres.
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
Inclinaré mi oído a la parábola, y al son de la cítara propondré mi enigma.
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
¿Por qué he de temer yo en los días malos, cuando me rodea la malicia de los que me asechan,
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
los que confían en sus recursos y se glorían de la abundancia de sus riquezas?
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
Pues nadie podrá librarse a sí mismo, ni dar a Dios un precio por su redención
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
—demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
sin ver la muerte.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
Pues verá que los sabios mueren, e igualmente perecen el insensato y el necio, dejando sus riquezas a extraños.
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
Tal es la senda de los que estultamente confían, y tal el fin de los que se glorían de su suerte.
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol )
Como ovejas son echados al sepulcro; su pastor es la muerte, y a la mañana los justos dominarán sobre ellos. Pronto su figura se volverá un desecho, y el sepulcro será su casa. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol )
Pero mi vida Dios la librará de la tumba, porque Él me tomará consigo. (Sheol )
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
No temas si alguno se enriquece, si aumenta la opulencia de su casa;
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
porque al morir nada se llevará consigo, ni baja con él su fausto.
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
bajará a reunirse con sus padres, y no verá jamás la luz.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.