< Psaumes 49 >

1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol h7585)
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol h7585)
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.

< Psaumes 49 >