< Psaumes 49 >
1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.