< Psaumes 49 >

1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
Both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
(For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
That he should still live for ever, [and] not see corruption.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol h7585)
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.

< Psaumes 49 >