< Psaumes 49 >
1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
Both low and high, rich and poor, together.
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall surround me?
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the stupid person perish, and leave their wealth to others.
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.