< Psaumes 49 >
1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol )
Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.