< Psaumes 49 >
1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.