< Psaumes 49 >
1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
both low and high, rich and poor alike.
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
They trust in their wealth and boast in their great riches.
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
that he should live on forever and not see decay.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol )
Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol )
But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.