< Psaumes 48 >
1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
En sång, en psalm av Koras söner.
2 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5 L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9 Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
10 Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.