< Psaumes 48 >
1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
Una canción. Un salmo de los hijos de Coré. Grande es Yahvé, y digno de gran alabanza, en la ciudad de nuestro Dios, en su santo monte.
2 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
Hermoso en elevación, la alegría de toda la tierra, es el Monte Zion, en los lados norte, la ciudad del gran Rey.
3 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
Dios se ha mostrado en sus ciudadelas como un refugio.
4 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
Pues he aquí que los reyes se han reunido, pasaron juntos.
5 L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
Lo vieron y se asombraron. Estaban consternados. Se apresuraron a marcharse.
6 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
El temblor se apoderó de ellos allí, dolor, como el de una mujer de parto.
7 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
Con el viento del este, rompes las naves de Tarsis.
8 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
Como hemos oído, hemos visto, en la ciudad de Yahvé de los Ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios. Dios lo establecerá para siempre. (Selah)
9 Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
Hemos pensado en tu amorosa bondad, Dios, en el centro de su templo.
10 Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Como tu nombre, Dios, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu mano derecha está llena de justicia.
11 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
¡Que se alegre el monte Sión! Que las hijas de Judá se alegren por tus juicios.
12 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
Camina alrededor de Sión y rodéala. Numerar sus torres.
13 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
Fíjate en sus baluartes. Considera sus palacios, para que lo cuentes a la siguiente generación.
14 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
Porque este Dios es nuestro Dios por los siglos de los siglos. Él será nuestro guía incluso hasta la muerte.