< Psaumes 48 >
1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
Grande é o Senhor e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte sancto.
2 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
Formoso de sitio, e alegria de toda a terra é o monte de Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
Deus é conhecido nos seus palacios por um alto refugio.
4 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
Porque eis que os reis se ajuntaram: elles passaram juntos.
5 L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
Viram-n'o, e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
Tremor ali os tomou, e dôres como de mulher de parto.
7 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
Tu quebras as náus de Tarsis com um vento oriental.
8 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exercitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre (Selah)
9 Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
10 Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos fins da terra: a tua mão direita está cheia de justiça.
11 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judah por causa dos teus juizos.
12 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
Rodeae Sião, e cercae-a, contae as suas torres.
13 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
Marcae bem os seus antemuros, considerae os seus palacios, para que o conteis á geração seguinte.
14 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
Porque este Deus é o nosso Deus para sempre, elle será nosso guia até á morte.