< Psaumes 48 >
1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità.
2 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
3 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza.
4 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
5 L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga,
6 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce.
7 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis.
8 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. (Sela)
9 Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
10 Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
11 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!
12 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
13 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
14 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.