< Psaumes 48 >
1 Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
Ein Lied. Ein Psalm der Söhne Korahs.
2 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
Groß ist Jahwe und hoch zu preisen / In unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
3 Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
Lieblich erhebt sich der Zionsberg, die Wonne der ganzen Erde. / Ein Gottessitz ist da des großen Königs Stadt.
4 Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
An ihren Palästen hat Elohim / Als sichre Schutzwehr sich kundgetan.
5 L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
Denn sieh, die Könige fanden sich ein, / Sie zogen verbündet heran.
6 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
Doch als sie schauten, da staunten sie. / Sie wurden bestürzt und flohen voll Angst.
7 [Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
Beben ergriff sie daselbst, / Zittern gleich einer Gebärerin.
8 Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
Wie Tarsisschiffe der Oststurm zerschellt, / (So wurden die Feinde vernichtet).
9 Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
Was wir gehört, wir haben's nun selbst / In Jahwes Heerscharen Stadt erlebt, / In unsers Gottes Stadt: / Elohim erhält sie auf ewig! (Sela)
10 Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Wir haben, Elohim, deiner Gnade geharrt / Inmitten deines Tempels.
11 La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
Wie dein Name, Elohim, so reicht auch dein Ruhm / Bis an die Enden der Erde. / Deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
12 Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
So freuet sich denn der Zionsberg, / Laut jubeln die Töchter Judas / Um deiner Gerichte willen.
13 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
Geht rings um Zion, umwandelt es, / Zählt seine Türme!
14 Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
Gebt acht auf seine Mauer, / Durchschreitet seine Paläste, / Damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt: "Dieser Gott ist unser Gott auf immer und ewig! / Er führt uns auch über den Tod hinaus."