< Psaumes 45 >

1 Maskil des enfants de Coré, [qui est] un Cantique nuptial, [donné] au maitre chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Mon cœur médite un excellent discours, [et] j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.
in finem pro his qui commutabuntur filiis Core ad intellectum canticum pro dilecto eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribae velociter scribentis
2 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
speciosus forma prae filiis hominum diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te Deus in aeternum
3 Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
accingere gladio tuo super femur tuum potentissime
4 Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam et deducet te mirabiliter dextera tua
5 Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi.
sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis
6 Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
sedis tua Deus in saeculum saeculi virga directionis virga regni tui
7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.
dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis
8 Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.
murra et gutta et cassia a vestimentis tuis a domibus eburneis ex quibus delectaverunt te
9 Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
filiae regum in honore tuo adstetit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate
10 Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.
audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui
11 Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
et concupiscet rex decorem tuum quoniam ipse est dominus tuus et adorabunt eum
12 Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
et; filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebis
13 La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.
omnis gloria eius filiae regis ab intus in fimbriis aureis
14 Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.
circumamicta varietatibus adducentur regi virgines post eam proximae eius adferentur tibi
15 Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi.
adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis
16 Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.
pro patribus tuis nati sunt tibi filii constitues eos principes super omnem terram
17 Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
memor ero nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi

< Psaumes 45 >