< Psaumes 45 >
1 Maskil des enfants de Coré, [qui est] un Cantique nuptial, [donné] au maitre chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Mon cœur médite un excellent discours, [et] j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.
To the choirmaster on Shoshannim of [the] sons of Korah a poem a song of love. It is aroused heart my - a word good [am] speaking I work my to [the] king tongue my [is] a stylus of - a scribe skilled.
2 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
You are handsome more than [the] sons of humankind it has been poured grace on lips your there-fore he has blessed you God for ever.
3 Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
Gird sword your on a thigh O mighty [one] splendor your and majesty your.
4 Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
And majesty your - prosper ride forth on a matter of truth and humility righteousness and let it teach you awesome [deeds] right [hand] your.
5 Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi.
Arrows your [are] sharpened peoples under you they will fall in [the] heart of [the] enemies of the king.
6 Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
Throne your O God [is] forever and ever [is] a scepter of uprightness [the] scepter of kingdom your.
7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.
You have loved righteousness and you have hated wickedness there-fore - he has anointed you God God your [the] oil of joy more than companions your.
8 Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.
[are] myrrh And aloes cassia all clothes your from palaces of ivory stringed instrument they have made glad you.
9 Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
Daughters of kings [are] among noble [women] your she stands a queen-consort to right [hand] your in [the] gold of Ophir.
10 Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.
Listen O daughter and see and incline ear your and forget people your and [the] house of father your.
11 Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
So may he desire the king beauty your for he [is] lord your and bow down to him.
12 Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
And [the] daughter of Tyre - with a gift face your they will entreat rich [ones] of a people.
13 La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.
[is] all Glorious a daughter of a king within [is] from settings of gold clothing her.
14 Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.
To embroidered robes she is brought to the king virgins behind her [female] companions her [are] being brought to you.
15 Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi.
They are brought with joy and rejoicing they go in [the] palace of [the] king.
16 Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.
In place of ancestors your they will be children your you will make them into princes in all the land.
17 Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
I will cause to be remembered name your in every generation and a generation there-fore peoples they will give thanks to you for ever and ever.