< Psaumes 45 >
1 Maskil des enfants de Coré, [qui est] un Cantique nuptial, [donné] au maitre chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Mon cœur médite un excellent discours, [et] j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.
[For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
6 Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
8 Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.
All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
11 Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
13 La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.