< Psaumes 45 >
1 Maskil des enfants de Coré, [qui est] un Cantique nuptial, [donné] au maitre chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Mon cœur médite un excellent discours, [et] j'ai dit: mes ouvrages seront pour le Roi; ma langue sera la plume d'un écrivain diligent.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
2 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres, parce que Dieu t'a béni éternellement.
你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
3 Ô Très-puissant, ceins ton épée sur ta cuisse, ta majesté et ta magnificence.
英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
4 Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.
願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
5 Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi.
萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
6 Ton trône, ô Dieu! est à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tes compagnons.
你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
8 Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui.
你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
9 Des filles de Rois sont entre tes dames d'honneur; ta femme est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
10 Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.
女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
11 Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.
因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
12 Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents.
提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
13 La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.
公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
14 Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.
她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
15 Elles te seront présentées avec réjouissance et allégresse, [et] elles entreront au palais du Roi.
在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
16 Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.
你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
17 Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。