< Psaumes 44 >

1 Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d'autrefois.
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi; ukovita. O Bog, z ušesi svojimi smo slišali, očetje naši so nam pravili, káko delo si storil o njih časih, časih nekdanjih.
2 Tu as de ta main chassé les nations, et tu as affermi nos [pères]; tu as affligé les peuples, et tu as fait prospérer nos pères.
Z roko svojo si izgnal narode in naselil njé: pokoril si ljudstva in razširil njé.
3 Car ce n'est point par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'a point été leur bras, qui les a délivrés; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face; parce que tu les affectionnais.
Niso namreč z mečem svojim dobili dežele v oblast, in njih dlan ni jim dala blaginje; nego desnica tvoja in dlan tvoja in obličja tvojega luč; ker blagovoljen si jim bil.
4 Ô Dieu! c'est toi qui es mon Roi, ordonne les délivrances de Jacob.
Ti sam si kralj moj, o Bog; pošlji vsakoršno blaginjo Jakobu.
5 Avec toi nous battrons nos adversaires, par ton Nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
S teboj bodemo z rogom udarili sovražnike svoje; z imenom tvojim bodemo pogazili njé, ki se spenjajo v nas.
6 Car je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera;
Ker na lok svoj se ne zanašam, in meč moj ne bode me rešil.
7 Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent.
Ko nas bodeš otél neprijateljev naših, in osramotil sovražnike naše,
8 Nous nous glorifierons en Dieu tout le jour, et nous célébrerons à toujours ton Nom. (Sélah)
Hvalili bodemo ves dan Boga, ime tvoje bodemo slavili vekomaj.
9 Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.
In vendar si nas zavrgel in onečastil, ker nisi hodil z našimi vojskami.
10 Tu nous as fait retourner en arrière de devant l'adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu'ils ont pillé sur nous.
Storil si, da smo se umaknili sovražniku, in neprijatelji naši si plenijo.
11 Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.
Predal si nas kakor drobnico za hrano, in med ljudstva si nas razkropil.
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu n'as point fait hausser leur prix.
Prodal si ljudstvo svoje za malo, in povišal nisi cene njegove.
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.
Izpostavil si nas v sramoto sosedom našim, v zasramovanje in zasmehovanje njim, ki nas obdajajo.
14 Tu nous as mis en dicton parmi les nations, [et] en hochement de tête parmi les peuples.
Za pregovor si nas postavil ljudstvom, v majanje z glavo med narodi.
15 Ma confusion est tout le jour devant moi, et la honte de ma face m'a tout couvert.
Ves dan mi je nečast moja pred očmi, in obličja mojega sramota me pokriva;
16 A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif.
Zaradi glasú zasramovalca in preklinjalca; zaradi sovražnika in maščevalca.
17 Tout cela nous est arrivé, et cependant nous ne t'avons point oublié, et nous n'avons point faussé ton alliance.
Vse to nas je zadelo, in vendar te ne zabimo; in lažnjivo se ne vedemo zoper zavezo tvojo.
18 Notre cœur n'a point reculé en arrière, ni nos pas ne se sont point détournés de tes sentiers;
Ne odmika se srce naše, in stopinja naša ne zavija v stran od steze tvoje:
19 Quoique tu nous aies froissés parmi des dragons, et couverts de l'ombre de la mort.
Če tudi si nas potrl v kraj sômov in pokril nas z mrtvaško senco.
20 Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Ako bi bili pozabili imena Boga našega, ali razpeli roke svoje proti bogu mogočnemu tujemu,
21 Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur.
Ali bi ne bil Bog tega preiskal? Ker on pozná srca skrivnosti.
22 Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.
Ali zavoljo tebe nas pobijajo vsak dan; cenijo nas kakor drobnico za klanje.
23 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.
Zbúdi se, zakaj bi spal, Gospod? vstani, ne zametaj nas na večno.
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Zakaj bi skrival obličje svoje, pozabljal nadloge naše in stiske naše?
25 Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre.
Ker v prah je ponižano življenje naše, tál se tišči trebuh naš.
26 Lève-toi pour nous secourir, et nous délivre pour l'amour de ta gratuité.
Vstani na pomoč nam, in reši nas zavoljo milosti svoje.

< Psaumes 44 >