< Psaumes 44 >

1 Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d'autrefois.
to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
2 Tu as de ta main chassé les nations, et tu as affermi nos [pères]; tu as affligé les peuples, et tu as fait prospérer nos pères.
you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
3 Car ce n'est point par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'a point été leur bras, qui les a délivrés; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face; parce que tu les affectionnais.
for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
4 Ô Dieu! c'est toi qui es mon Roi, ordonne les délivrances de Jacob.
you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
5 Avec toi nous battrons nos adversaires, par ton Nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
6 Car je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera;
for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
7 Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent.
for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
8 Nous nous glorifierons en Dieu tout le jour, et nous célébrerons à toujours ton Nom. (Sélah)
in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
9 Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.
also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
10 Tu nous as fait retourner en arrière de devant l'adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu'ils ont pillé sur nous.
to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
11 Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.
to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu n'as point fait hausser leur prix.
to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.
to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
14 Tu nous as mis en dicton parmi les nations, [et] en hochement de tête parmi les peuples.
to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
15 Ma confusion est tout le jour devant moi, et la honte de ma face m'a tout couvert.
all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
16 A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif.
from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
17 Tout cela nous est arrivé, et cependant nous ne t'avons point oublié, et nous n'avons point faussé ton alliance.
all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
18 Notre cœur n'a point reculé en arrière, ni nos pas ne se sont point détournés de tes sentiers;
not to turn back heart our and to stretch step our from way your
19 Quoique tu nous aies froissés parmi des dragons, et couverts de l'ombre de la mort.
for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
20 Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
21 Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur.
not God to search this for he/she/it to know secret heart
22 Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.
for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
23 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.
to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?
to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
25 Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre.
for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
26 Lève-toi pour nous secourir, et nous délivre pour l'amour de ta gratuité.
to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your

< Psaumes 44 >