< Psaumes 44 >

1 Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d'autrefois.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
2 Tu as de ta main chassé les nations, et tu as affermi nos [pères]; tu as affligé les peuples, et tu as fait prospérer nos pères.
Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
3 Car ce n'est point par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'a point été leur bras, qui les a délivrés; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face; parce que tu les affectionnais.
Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
4 Ô Dieu! c'est toi qui es mon Roi, ordonne les délivrances de Jacob.
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
5 Avec toi nous battrons nos adversaires, par ton Nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
6 Car je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera;
U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
7 Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent.
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
8 Nous nous glorifierons en Dieu tout le jour, et nous célébrerons à toujours ton Nom. (Sélah)
Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
9 Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
10 Tu nous as fait retourner en arrière de devant l'adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu'ils ont pillé sur nous.
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
11 Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu n'as point fait hausser leur prix.
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
13 Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
14 Tu nous as mis en dicton parmi les nations, [et] en hochement de tête parmi les peuples.
Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
15 Ma confusion est tout le jour devant moi, et la honte de ma face m'a tout couvert.
Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
16 A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif.
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
17 Tout cela nous est arrivé, et cependant nous ne t'avons point oublié, et nous n'avons point faussé ton alliance.
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
18 Notre cœur n'a point reculé en arrière, ni nos pas ne se sont point détournés de tes sentiers;
niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
19 Quoique tu nous aies froissés parmi des dragons, et couverts de l'ombre de la mort.
kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
20 Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
21 Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur.
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
22 Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.
Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
23 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
24 Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
25 Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre.
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio.
26 Lève-toi pour nous secourir, et nous délivre pour l'amour de ta gratuité.
Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje!

< Psaumes 44 >