< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
Jehová, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Porque tus saetas descendieron en mí; y sobre mí ha descendido tu mano.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira: no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
Porque mis iniquidades han pasado sobre mi cabeza: como carga pesada, se han agravado sobre mí.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
Pudriéronse, y corrompiéronse mis llagas a causa de mi locura.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera: todo el día ando enlutado.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
Porque mis caderas están llenas de ardor: y no hay sanidad en mi carne.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
Estoy debilitado y molido en gran manera: rugiendo estoy a causa del alboroto de mi corazón.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Señor, delante de ti están todos mis deseos: y mi suspiro no te es oculto.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
Mi corazón está rodeado, me ha dejado mi vigor; y la luz de mis ojos, aun ellos no están conmigo.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
Mis amigos, y mis compañeros, se quitaron de delante de mi plaga: y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
Y los que buscaban a mi alma armaron lazos: y los que buscaban mi mal, hablaban iniquidades: y todo el día meditaban fraudes.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
Y yo, como sordo, no oía: y como un mudo, que no abre su boca.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Y fui como un hombre que no oye: y que no hay en su boca reprensiones.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
Porque a ti Jehová esperaba: tú responderás Jehová Dios mío.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Porque decía: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba se engrandecían sobre mí.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
Porque yo aparejado estoy a cojear: y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
Por tanto denunciaré mi maldad: congojarme he por mi pecado.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
Porque mis enemigos son vivos y fuertes: y hánse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
No me desampares, o! Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Apresúrate a ayudarme, Señor, que eres mi salud.

< Psaumes 38 >