< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.