< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!

< Psaumes 38 >