< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
вонми в помощь мою, Господи спасения моего.

< Psaumes 38 >