< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.

< Psaumes 38 >