< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.

< Psaumes 38 >