< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
intende in adiutorium meum Domine salutis meae

< Psaumes 38 >