< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。