< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
`The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.

< Psaumes 38 >