< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
A psalm of David, to bring to remembrance. Yahweh, do not rebuke me in your anger; do not punish me in your wrath.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
My whole body is sick because of your anger; there is no health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
For my iniquities overwhelm me; they are a burden too heavy for me.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
My wounds are infected and smell because of my foolish sins.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
I am stooped over and humiliated every day; I go about mourning all day long.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
For within me, I am filled with burning; there is no health in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
I am numb and utterly crushed; I groan because of the anguish of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, you understand my heart's deepest yearnings, and my groanings are not hidden from you.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
My heart pounds, my strength fades, and my eyesight dims.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
My friends and companions shun me because of my condition; my neighbors stand far off.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
Those who seek my life lay snares for me. They who seek my harm speak destructive words and say deceitful words all day long.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
But I, I am like a deaf man and hear nothing; I am like a mute man who says nothing.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
I am like a man who does not hear and who has no reply.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
Surely I wait for you, Yahweh; you will answer, Lord my God.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
I say this so that my enemies will not gloat over me. If my foot slips, they will do terrible things to me.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
For I am about to stumble, and I am in constant pain.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
I confess my guilt; I am concerned about my sin.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
But my enemies are numerous; those who hate me wrongfully are many.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
They repay me evil for good; they hurl accusations at me although I have pursued what is good.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Do not abandon me, Yahweh; my God, do not stay far away from me.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Come quickly to help me, Lord, my salvation.