< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbors stand afar off.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Hasten to help me, O Lord my savior.