< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
[A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Hurry to help me, LORD, my salvation.